
"The celebration of song is the core of our nation's spiritual reactor, and it is also a battery in which the spiritual power of our people is stored. We find such a togetherness that, in listening to others, each of us can hear an echo of the voice in our heart."
- Vaira Vike-Freiberga, President of Latvia 1999-2007

Dear Friends,
Early on in my time in Latvia, I was told -- nay, warned -- that Latvia is the land that sings. The caveat proved to be true in every way, and whether or not it was meant to be prophetic, for me the admonition was self-fulfilling.
The opportunity to sing in Latvia felt a little like coming home. My inner choir boy, for years silently residing within, repressed and nearly mute, quickly zipped up his choir robe and joined the chorus. Two actually. Jaunais Rigas Viru Koris, or Riga's Young Mens Chorus from my school, which rehearsed on Wednesday afternoons. (I was the oldest young man.) And then on Thursday evenings, the eclectic Martinkoris, founded by a Latvian man named Martin living in Germany years ago. Although Martin still sings in the choir, the current director is a vivacious young woman, aptly named Marta.
Most of the twenty-five singers are ex-patriots, or hyphenated Latvians, as I liked to think of them: British-Latvian, Canadian-Latvian, and so on.
Most of the twenty-five singers are ex-patriots, or hyphenated Latvians, as I liked to think of them: British-Latvian, Canadian-Latvian, and so on.Singing in Latvia did what singing does everywhere: bring people together. Draw individuals out from their solitary selves and into something greater. Music: the big tub of crunchy peanut butter in the sky, uniting people in a sticky sweetness. I genuinely loved my two Latvian choirs and the people who comprised them. Sopranos, altos, tenors, basses. Even the nuts.
But there was one teeny-weenie little Baltic-country-sized problem: the language. Those crazy Latvians insisted on singing in their own language. The audacity!
And that was the question I fielded most when people learned I was singing in choirs. What about the language? See, I'm a big believer in the Alcoholics Anonymous principle: fake it till you make it. And that's exactly what I did. I faked it. And listened really, really carefully.
Sources said I made progress, too. Wee 7th grade Maris who stood beside me in the Viru chorus turned to me one day this spring and said, "When you're singing, I can't hear your accent. Pure Latvian!" Gold star for Fakesmanship.
Most of the year's rehearsals were spent gearing up for the National Song Festival, or Dziesmu Svetki, that takes place in Latvia every four or five years. Several song books contained the reportoire of songs, some ancient and traditional dainas, others more contemporary. Many dealt with national themes, such as the powerful "Saule, Perkons, Daugava," or "Sun, Thunder, Daugava" (the river that runs through Latvia), that greatly contributed to the momentum of the national awakening and push for freedom in the early 90s. Or, the stately "Varoni Gaidiet!" ("Wait For a Hero") composed by the renowned Imants Kalnins, which dramatically falls from fortissimo to piano mid-way through the piece, like a stone dropping from a skyscraper.
Many songs were about nature, with titles like "Fast, Fast River Flow" and "Behind the Mountain Smoke is Smoking." ("Rocky Mountain High" anyone?) Other songs were written to celebrate the very act of singing. Take "Song to Song" or the frank "Born Singing, Growing Singing." One of my personal favorites, "Labvakar, Sievas Mate," or "Good Evening, Mother-in-Law," defied all categorizing, with its playfully plaintive timbre.
Often in Martinkoris, I would make quick pencil notes in the margins of my songbooks, gathering the bits of translation tossed to me by my fellow tenors like so many tennis balls being fired from a volleying machine.
"Tim, this one is called 'Beyond the Hills are Tall Mountains,'" said Gregors, an affably cranky German-Latvian.
"And it's all pretty much about sex!" spewed Fils, an Australian-Latvian teddy bear.
"Well..." Gregors was bound and determined to take the higher road. "You see, it's about a girl getting taken away to get married. And she's crying because she doesn't want to be married. And the boy says, 'Cry or don't cry, I won't take you anyway.'"
"SEX!" cried Fils. Two portly altos turned around in their seats.
Atis, always the diplomat, would turn and say, "Don't even try to understand these, Tim. We've heard these songs since we were on our mothers' teat."
Then, there was the seemingly innocuous tune by the name of "Rigas Torna Gala Zile," a song about a finch singing atop the Riga Tower. What could be sexual about that?
"This line is 'You sing between roses, I sing between the girls,'" waxed Gregors.
"'If you don't sing nice, I'll get the boy to eat your feather,'" continued Fils.
The closest translation the guys could give me for "Lokatiesi, Mezu Gali" was simply, "Sex."
"This one is about looking for love," said Gregors.
"Chick hunting," clarified Fils.
With each passing translation, I was beginning to feel more and more like a pupil in my Postmodern American Poetry class in college. My singing professors were only too eager to offer their interpretations. I decided against inquiring further about "Mazs Bij Teva Novadinis," or "Small is My Father's Farm."
My most memorable, shall we say, lyrical singing experience, was also my most embarrassing. With the approaching May 2 skate, or audition -- yes, each choir who wants to sing in the summer festival must pass the audition, a mounting song festival fever was spreading faster than a bottle of spilt vodka. Tempers were running short. Attendance at rehearsals was being taken. Dramatics ensued. When our conductor asked me to sing the solo in one of our three pieces the day before auditions, I was certain the fever had even affected fair Marta.
The name of the piece is "Saule Brida Rudzu Lauku," a contemporary composition with swirling piano-driven accompaniment supporting the Coplandesque melody above it. The song flows like milk and honey; it had been my favorite since we'd first sung it. When I heard it, the wallpaper of my mind switched to crisp, golden leaves floating on a swiftly ebbing stream.
Up until this point, in our rehearsals, one of two sopranos had sung the solo the few times we'd run the song in its entirety. I really had no idea why Marta had chosen me: a. I'm male. b. I'm not Latvian. When she announced I'd be singing the solo, a wave of astonishment swept the chorus followed by a few cheers and smiles. "Thank you," I said in English. "And today I'll be singing the solo in Spanish." More laughter now. Laughter: the original Valium.
I sailed through the first verse, just me and the piano, without a hitch. Having the sopranos and altos back me on the second was comforting, and the third verse was sung by the whole choir, or "grupa," one of my favorite Latvian words. The fourth verse was probably the prettiest. As I sang the solo, the choir built a swelling foundation of harmony on the "u" vowel sound.
What happened on the fourth verse, however, can really only be best described verbally, but since I'm bound by the media of print, allow me to attempt an explanation. The first two words of the fourth verse are "Saules meita" or "sun's daughter." And, as I sang them the first time -- confident from the success of the former three verses -- I really put my heart into it. "Saules meita..." I sang, and on and on. Not even losing heart or stopping when I heard a few random snickers in the bass section.
As soon as I finished the verse, Gregors elbowed me a fairly-hefty blow to the arm.
"May-ta!" he whisper-yelled. "Not my-ta! My-ta means shit!"
Mr. No-Hyphenated American Boy Singer had deftly woven the poetic "daughter of the sun" into "daughter of shit." Or, more precisely, as I later learned, "daughter of carrion."
Call me Son of Roadkill.
Believe you me, I did my homework that night before bed. I uttered the Latvian word "meita" (my favorite Latvian word, might I mention) 100 times before turning off the light.
My practice paid off the next day at auditions. Though I was too preoccupied to notice, apparently the panel of judges each in his or her own unique way reacted to my, ahem, interpretation of the solo. They had never heard a male sing it before. Moreover, they had never heard an American male, complete with his American accent, sing it before.
Turns out Marta knew what she was doing when she asked me to sing the solo. It wasn't my sublime voice (but okay, she must not have thought I was that bad), it was more the statement made by me singing it. On one hand, it's not every day an outsider comes to little Latvia and wants to take part in the singing. On the other, my singing the solo represented the diversity of our little ex-patriot choir (the only one like it in all of the country), and the richness of an increasingly diverse and globally minded Latvia.
My friend and fellow tenor Atis and I were recounting the audition some weeks later. "You sang your solo so beautiful, with beautiful accent," he said. "We had the judges by the balls."
********
On Saturday, July 12, I sang in the Closing Concert of the 24th Latvian National Song Festival. There were 12,000 singers in the concert. Over 30,000 people attended the concert in a large outdoor arena, nestled in the tall pines of Mezaparks just outside of Riga. My brother, Andrew, sister-in-law, Alicia, and uncle, Jim, were among those in the audience. The first nationwide celebration of Latvian singing was held in 1873. Song festivals continued throughout the fifty years of occupation. Even though the music was heavily regulated by the Soviet regime, Latvians still managed to slide in a few national songs, and when they couldn't, songs permitted by the Soviet authorities took on new, underground meanings. Over 20,000 singers took part in the 1990 Song Festival, in the dawn of the movement toward independence.
The assertion that music has carried the culture, customs, and souls of Latvian people over the years cannot be overestimated. I learned that one singer in this year's festival, an elderly man, has sung in every festival since 1948, three year's after the USSR's occupation of Latvia.
This year's closing concert began just after 9:00 p.m. A threatening downpour earlier in the afternoon had given way to a setting sun and billowy, clouds that moved across the big sky in a heavenly decrescendo. The official concert ended just before 1:00 a.m., but the singing in the arena, on the #11 tram cars, and in the city streets carried well into the morning light.
I came to Latvia knowing nothing of the tradition of music festivals. Little did I know that 2008 would be another year of Song. Little did I know that I would be able to take part in such a grandiose coda, an exquisite finale. The billboards and posters throughout Riga reiterated this simple truth: "Dziesmu ir specs" ("Music is power").
Yours,
Tim

For more information about the Latvian Song Festival, visit the official website http://www.dziesmusvetki2008.lv/.
View footage and hear a song, "Gaismas Pils" ("Castle of Light") on YouTube www.youtube.com/watch?v=v8tJCv8hwb0&feature=related


Of course, the ability to fluently converse in what has become the world's lingua franca doesn't hurt my chances of communicating (though I do envy those who can switch from one language to another as effortlessly as flicking a light switch). And I will say that it is rare to find myself in a conversation of "mixed" speakers that reaches the depths of a conversation spoken solely in English -- American English.


Spring is beautiful in Sevilla, Spain











